INJ Search

CLOSE


Int Neurourol J > Accepted Articles
DOI: https://doi.org/10.5213/inj.2040316.158    [Accepted]
Translation and Linguistic Validation of Korean version of the Expanded Prostate Cancer Index Composite for Clinical Practice for patients with prostate cancer
Young Cheol Hwang1, Sung Yong Cho1, Ja Hyun Ku1, Seong Jin Jeong2, Seung-June Oh1
1Department of Urology, Seoul National University Hospital, Seoul, Korea
2Department of Urology, Seoul National University Bundang Hospital, Seongnam, Korea
Correspondence  Sung Yong Cho ,Email: moretry@yahoo.com
Submitted: 26 August 2020;  Accepted after revision: 13 October 2020.
ABSTRACT
Purpose
Advances in the diagnosis and treatment of prostate cancer have increased the patients’ stress level and decreased the quality of life. A variety of instruments are currently available to evaluate patients with prostate cancer. However, only a few tools are available to assess Korean patients, and therefore we demonstrated a linguistic validation of Korean Expanded Prostate Cancer Index Composite for Clinical Practice (EPIC-CP).
Methods
EPIC-CP was translated into Korean and the linguistic validation was evaluated. The evaluation process includes permission for translation, forward translation, reconciliation, backward translation, cognitive debriefing, and proofreading. Two bilingual translators independently translated the original questionnaire, discussed the feasibility and naturalness of initial translation, followed by revision to the reconciled version. Another translator then performed a backward translation into English. 10 patients with prostate cancer completed the translated questionnaire and performed cognitive debriefing.
Results
The original EPIC-CP was translated into two Korean versions. The different wording in both versions and the ordinary words in the initial translations were changed considering the nuances and meanings of medical terms. During the backward translation, the panels made slight changes to clarify the meaning and nuances of the translated questionnaire. During cognitive debriefing, 10 patients answered the questionnaire and offered their opinions regarding comprehensibility and naturalness. Most patients agreed that the translation was comprehensible in general.
Conclusions
Our study provides a successful linguistic validation of the EPIC-CP questionnaire. The translation is a helpful diagnostic tool to ensure the quality of life (QoL) of patients with prostate cancer attending crowded clinics.
Keywords: Quality of life; Questionnaires; Linguistic validation; Patient-Reported Outcome
TOOLS
Share :
Facebook Twitter Linked In Google+
METRICS Graph View
  • 0 Crossref
  • 0 Scopus
  • 341 View
  • 16 Download
We recommend


ARTICLE & ORGAN
Article Category

Browse all articles >

Organ

Browse all articles >

ISSUES
DISEASES & TOPICS
Diseases

Browse all articles >

Topics

Browse all articles >

AUTHOR
INFORMATION

Official Journal of Korean Continence Society & ESSIC (International Society for the Study of BPS) & Korean Society of Urological Research & The Korean Children’s Continence and Enuresis Society & The Korean Association of Urogenital Tract Infection and Inflammation & Korean Society of Geriatric Urological Care
Editorial Office
Department of Urology, Kangbuk Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine,
29 Saemunan-ro, Jongno-gu, Seoul 03181, Korea
Tel: +82-2-2001-2237     Fax: +82-2-2001-2247    E-mail: choys1011@naver.com

Copyright © 2021 by Korean Continence Society.

Developed in M2PI

Close layer
prev next